Древнее общение (к изданию книги А. А. Арзамазова «Койнэ «Будинос»)
Ученые финно-угорских народов в течение нескольких сотен лет проводят исследования по выявлению общности и различий культуры, географических мест проживания и невольно приходят к самому простому и злободневному вопросу: «Был ли у финно-угорских народов общий язык?» От ответа на такой сакраментальный вопрос зависят и дальнейшие поиски идентификационных путей сближения или расхождения.
В этой области существуют, видимо, различные мнения. Но вот появление фундаментального обобщающего исследования «Сородичи по языку» (Будапешт, 2000, С.591) каждому интересующемуся вопросом дает основание утвердительно ответить «Да». В статье Иштвана Фодора «Прародина финно-угров и их древняя история» результирующе утверждается: «Многочисленные совпадения в лексике и грамматике уральских (финно-угорских и самодийских) языков, вне всякого сомнения, указывают на то, что дальние предки этих народов некогда жили поблизости друг от друга и говорили на едином или на очень близких языках». Далее автор, обобщая многие исторические исследования, сообщает: «Эта концепция поддерживается в равной степени данными истории, языка, антропологии и археологии» (С.29–36).
Широко известный в финно-угорском мире ученый (Nagy tudomanyos - венг., Нод-нод тодüсь-мадись - удм.). Петер Домокош в своем вступительном слове к изданию «Сородичи по языку» отмечает: "Вот мы и начинаем записывать свежие даты с цифры "2" - мы подошли к порогу третьего тысячелетия. Миллионы рассуждений и утверждений появляются на свет, едва ли существует на свете такая отрасль науки и тем более такая заметка в прессе, которые бы не давали волю размышлениям, сожалениям, предсказаниям в этой связи. Естественно, что и финно-угорско-уральский мир, «мир сородичей по языку» не может обойти молчанием этот зримый и выигрышный предлог и никак не отреагировать на него".
Петер Домокош на основе изученных им исторических исследований убежденно утверждает, что «родство финно-угорских языков очень древнее (насчитывает по меньшей мере 6 000 лет), а полное отделение друг от друга, без последующего поддерживания связей, длится более 5 000 лет. Вторичное обретение ими друг друга произошло не более 250 лет тому назад. Да и тогда это имело место только для ученых, главным образом языковедов… В годы рубежа тысячелетий „внутрисемейные» связи складывались уже успешнее. Удалось несколько упорядочить лагерь симпатизирующих нашему языковому родству, и хотя по-прежнему определяющее значение принадлежит научным контактам (в чередующихся местах встреч и на все возрастающих в числе мероприятиях лингвистов, этнографов, писателей, историков), все мы признали большое значение связей, строящихся на более широкой социальной основе, затрагивающих многие и разнообразные сферы жизни… Таким образом, не так давно действовавшая в виде „закрытого клуба" финно-угристика уже смогла шагнуть на встречу миру, представиться, а наши сородичи по языку с их богатой культурой и пестрым прошлым смогли и могут перебраться со страниц специальной литературы, университетских учебников и предстать более широкой публике - и в этой более пятисотстраничной книге" (С. 12–14).
Более десяти лет назад мы еще не имели такой собирательной работы как «Сородичи по языку», однако интуитивные помыслы и внутренние силы диктовали необходимость участия в финно-угристике на основе давно бурлящих в душе идей. И так появилась моя статья в 1999 году, помещенная в сборник научных трудов, посвященных 70-летнему юбилею доктора филологических наук, профессора, заведующего кафедрой удмуртского языка в Удмуртском госуниверситете Ивана Васильевича Тараканова. Одобрил и подредактировал статью доктор филологических наук, профессор, основатель начала обучения венгерскому языку в Удмуртском госуниверситете, ученый Валей Кельмакович Кельмаков. Статья названа: «Кытысь мынам кылосэ? (Историко-филолгические фантазии о моем языке)».
Коренным фактором, определяющим нацию, является язык, поэтому раздумья о языке, на котором ты произнес свои первые слова, не оставляют, видимо, в покое ни одного человека на протяжении всей жизни. Я родился, рос и познавал природу, окружающих людей с удмуртским языком, формировал основной свой тезаурус из удмуртских слов. Не уходит из моей головы вопрос: «Откуда появился удмуртский язык, какова его дальнейшая судьба?».
Известные исторические документы, языковедческие исследования не дают ответа на мучающий вопрос. Беседы с современными учеными: языковедами, историками, этнографами - не успокаивают и будоражат поисковые настроения. Одни утверждают, что ностратическая теория дает ответ на вопрос о происхождении языков. Однако об удмуртском языке, она не имеет данных. Значительный пласт исследований выполняется научной школой профессора И. В. Тараканова о тюркских (татарских) заимствованиях в удмуртском языке. Достижения этой школы во многом объясняют развитие удмуртского языка вследствие многовековых связей удмуртов и татар. Вместе с этим настораживают некоторых лиц, в частности, меня. Невольно возникает мысль о языковом примитиве удмуртов до возникновения взаимосвязей удмуртов и татар.
Из достоверных исторических данных известно, что на месте современного компактного проживания удмуртов 2–3 тысячи лет назад еще не было взаимосвязи с татарами, однако археологи свидетельствуют о довольно высоком (относительно) культурном уровне людей, населяющих Волжско-Камское междуречье. Невольно задумываешься: «А были ли люди, говорившие на удмуртском языке в то время? Если были, то где истоки того языка? Если нет, то откуда и как возник мой язык». Вопросы, вопросы… Успокаивающих ответов слишком мало, и все они общие и не конкретизируют познавательный процесс.
Возникает желание покопаться в хитросплетениях истории языка, и путь-дорожка приводит к еще большим хитросплетениям истории общества и наций, и коли ты не специалист в области языковедения и истории, то возникают фантазии-гипотезы. Об одной из них я и пытаюсь рассказать читателям.
Когда занимаешься научными исследованиями, приходится иметь дело с терминами, выраженными на иностранных языках, и, в частности, на древнегреческом и латинском. При появлении древнегреческих слов у меня подспудно возникали некоторые аналоги с удмуртскими. С годами они накапливались, и однажды, при встрече с профессором И. В. Таракановым, мне показалось уместным спросить: «Иван Васильевич, яратüсько» кыл кытысь меда потüз?" - Он ответил: «Бигеръёслэсь со, тюрк асэстэм». - «Нош малы меда туж вашкала грекъёслэн „яратüсько» кыл шуэмын эротос (любовь) ’любовно, влюбленно’". Так возникла загадочная мысль, которая вовлекла меня в некоторый мир фантазий.
Вот несколько слов в качестве примеров:podos ’нога’ | пыдэс ’ступня’ , пыд ’нога’ |
typos ’тип’ | тупалоз ’подойдет’ , тупа ’подходит’ |
topos 'место' | та пус 'эта отметка' |
phthongos 'звук' | жонгоз 'подаст звук' |
cratos 'власть' | керетüсь 'раздражитель' |
demos 'народ' | дэмен 'вместе, сообща' |
neuron 'жила, нерв' | ньöр 'прут, ветка, лоза' |
kyön 'собака' | кион'волк' |
logos 'понятие, учение,знание' | лыд 'счет', лыдо 'счетный', 'лыдзон тодон 'чтение, знание' |
pothos 'болезнь' | потос 'опухоль' |
klinē 'постель' | кылльыны 'лежать' |
derma (dermatos) 'кожа' | дэрем 'рубаха' |
zumē 'закваска' | зум 'вкус, содержание, навар' |
phialē 'чаша, кубок' | пияла 'стекло, пузырек' |
akmē 'вершина' | окме 'достаточно, хватит, полно' |
axioma 'самоочевидная истина' | оскон' вера, надежда' |
phasis (фаза) 'проявление' | пöзись (пöзён) 'кипящий (кипение)' |
states (статика) 'стоящий' | сылüсь 'стоящий' |
dynamis (динамизм) 'сила' | донгась 'толкающий' |
poiema (поэма) 'очарование, обаяние' | пöян 'обман, обольщение', поясь 'обманщик, обольститель' |
oikos 'дом, жилище, родина' | айыкуа 'отцовское жилище' |
ethnos 'народ' | огкылос 'одного языка' |
telos 'сбор, пошлина' | талась 'отбиратель', талан 'грабеж' |
odos 'дорога' | удыс 'начало, поле деятельности' |
paideia 'просвещение' | пайда 'польза, выгода' |
zoōn 'животное' | зуо '(зверь) со щетиной' |
zygōtē 'соединенная в пару' | зигатыны 'спутать, туго завязать', зыгырты 'обними' |
daimon (демон) 'божество, дух' | деймон 'сильный испуг, ужас, дух' |
mageia (магия) 'чародейство, волшебство, колдовство' | мадь 'речь, слово, сказ, басня, загадка, поговорка' |
kestos 'пояс, лента' | кус 'пояс', кус е 'поясной ремень' |
presbys 'старый' | пересь (пересь бубы) 'старец' |
glossa 'язык' | кылоз 'услышит речь' |
Здесь приведена лишь небольшая часть спорадически возникавших сопоставлений. В моих сопоставительных записях в настоящее время накопилось более 500 слов. Многие из них по звучанию, написанию, этимологии довольно близки к удмуртским словам различных диалектов. Часть слов имеет чуть отдаленное этимологическое сходство. Некоторые имеют лишь догадочные свойства общности.
По накопленным мною записям не проведено пока каких-либо систематизации, углубленных исследований. Для этого нужны специалисты, глубоко знающие каждый, как минимум, древнегреческий и удмуртский языки. К сожалению, пока такой специалист, как говорится, еще не выявился на горизонте. Однако имеются некоторые исторические явления и документы, связанные с ними, позволяющие выдвинуть гипотезу об имевшихся связях древнегреческого и древнеудмуртского языков (или каких-то их диалектов).
Несколько исторических экскурсов. История застает греков уже разделенными на несколько племен, говоривших на разных наречиях и диалектах. В древнейшие времена, о которых сохранили воспоминание гомеровские поэмы (IX - VIII вв. до н. э.) не было даже какого-либо общего имени для всего народа, подобно позднейшему имени - эллины (Соболевский 1958: 1815).
Из приведенного утверждения следует, что существовало множество древнегреческих племен, говорящих на языке с общей основой и отличающихся друг от друга значительным количеством наречий и диалектов. Можно предположить, что за пределами гомеровских поэм остались еще какие-то племена с их диалектами.
В другом историческом исследовании отмечено: «А переселение было: это и вправду не только мифология, но и уже история. Греки не исконные жители Греции, они - пришельцы. Они пришли сюда с севера, из-за Балкан; где и с кем они жили раньше - об этом ученые спорят до сих пор. Сами греки этого не помнили» (Гаспаров 1995:9).
На основании изложенного исторического факта возможно предположить, что не все греческие племена переселились с северных территорий. Может быть, некоторые племена переселились в другие края, чем доряне (дорысьёс), ахейцы (акылесъёс), данайцы (даноос).
А вот еще одно историческое утверждение. «За Доном, на степях Астраханских обитали Сарматы или Савроматы, далее среди густых лесов Будины, Гелоны (народ греческого происхождения, имевший деревянную крепость), - Ирки, Фиссагеты (славные звероловством), а на Востоке от них - Скифские беглецы Орды Царской». Тут, по сказанию Геродота, начинались каменистые горы (Уральские) и страна Агриппеев, людей плосконосых (вероятно, калмыков). Доселе ходили обыкновенно торговые караваны из городов черноморских: следственно, места были известны, также и народы, которые говорили семью разными языками. О дальнейших полуношных землях носился единственно темный слух. Агриппеи уверяли, что за ними обитают люди, которые спят в году шесть месяцев: чему не верил Геродот, но что для нас понятно: «долговременные ночи хладных климатов, озаряемые в течение нескольких месяцев одними северными сияниями, служили основанием сей молвы» (Карамзин 1993:29).
Н. М. Карамзин - всеобще признанный историк, и к его лаконичным отметкам исторических событий следует отнестись серьезно, по-научному.
1. За Доном в Астраханских степях Волга впадает в Каспийское море. Следовательно, речь идет о народах, живущих по течению этой великой реки.
2. Далее среди густых лесов жили Будины и Гелоны (народ греческого происхождения). Исторически зафиксированы густые леса выше Астраханских, Саратовских, Башкирских степей, начиная с Нижнего Новгорода. Как могли появиться племена греческого происхождения в тех местах? Ну а если эти народы греческого происхождения, то в их языке должны были звучать древнегреческие слова.
3. Народ греческого происхождения - Будины и Гелоны - имел деревянную крепость. Где была та крепость? К сожалению, деревянные постройки недолговечны и исчезают в довольно короткий исторический период. Мне думается, что эта деревянная крепость была в местах, где Кама впадает в Волгу. И вот почему.
4. На востоке от Будин и Гелонов жили Скифские беглецы Орды Царской, где начинались Каменистые горы (Уральские). Нет ли здесь завязки между Скифскими беглецами и современными башкирами? Известно ли в истории что-либо о языке Скифских беглецов?
5. До Уральских гор ходили обыкновенные торговые караваны из городов Черноморских. Следовательно, древним грекам были известны те места проживания Будинов и Гелонов и они должны были иметь торгово-языковые связи в период значительного исторического времени. Именно поэтому нужна была крепость в выгодном экономико-географическом месте. Несомненно, таким местом является устье реки Камы и географическое месторасположение современной Казани.
6. Были известны и народы, которые говорили семью разными языками. Не идет ли речь о тогдашних финно-угорских племенах, которые занимали обширное пространство Камско-Волжского междуречья? Если это историческая действительность, то Будины и Гелоны и торговцы из Черноморских городов имели влияние на финно-угорские племена и народы, и след их влияния должен сохраниться в языках, как единственном оставшемся историческом памятнике.
Кто такие Будины и Гелоны? Вот что говорит о них древнегреческий историк Геродот: «108. Будины - большое и многочисленное племя; у всех их светло-голубые глаза и рыжие волосы. В их земле находится деревянный город под названием Гелон. Каждая сторона городской стены длиной в 30 стадий. Городская стена высокая и вся деревянная. Из дерева построены также дома и святилища. Ибо там есть святилища эллинских богов со статуями, алтарями и храмовыми зданиями из дерева, сооруженными по эллинскому образцу. Каждые три года будины справляют празднество в честь Диониса и приходят в вакхическое исступление. Жители Гелона издревле были эллинами. После изгнания из торговых поселений они осели среди будинов. Говорят они частью на скифском языке, а частью на эллинском. Однако у будинов другой язык, чем у гелонов, образ жизни их также иной. 109. Будины - коренные жители страны - кочевники. Это единственная народность в этой стране, которая питается сосновыми шишками, Гелоны же напротив, занимаются земледелием, садоводством и едят хлеб. По внешнему виду и цвету кожи они вовсе не похожи на будинов. Впрочем, эллины и будинов зовут гелонами, хотя и неправильно» (Геродот 1993: 214).
Различные источники по-своему определяют географическое расположение будинов. В Большой Советской энциклопедии (Т. 6: 234) указывается, что «Будины - народ, упоминаемый Геродотом (греческим историком 5 в. до н. э.) и другими античными авторами. Под этим названием известны древние племена, жившие на средней Волге и Оке. Некоторые исследователи видят в Будинах предков мордвы (Лит.: Удальцов А. Д. Основные вопросы этногенеза славян // Советский этнограф. 1947. Вып. 6–7)».
В Указателе к книге Геродота (1993: 557) будины отнесены к скифским племенам, жившим в лесной области низовьев современного Дона. Гелоны также отнесены к скифским племенам, родственным будинам (Геродот 1993: 558).
Разноречивые данные показывают необходимость дополнительного изучения наследия будинов и гелонов. Такое изучение возможно только через сопоставление языков. Если будины и гелоны скифское племя, то сомнительны возможности исследований, потому что скифский язык в исторических документах не сохранился. Но взаимосвязь будинов и гелонов с древними греками дает надежду на разгребание многослойных ассимиляционных пластов на языках финно-угорских народов в направлении к древнегреческому языку. Но нужны серьезные исследования творчески настроенных мыслящих специалистов. Кто возьмется за это Великое дело?
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Соболевский С.И. Краткий очерк грамматики: древнегреческого языка Древнегреческо-русский словарь. М: ГИИНС, 1958. Т. II.
Гаспаров М.Л. Занимательная Греция: Рассказы о древнегреческой культуре. М.: Новое литературное обозрение, 1995.
Карамзин Н. М. История Государства Российского. М.: Московский рабочий слог, 1993. Т. I.
Геродот. История в девяти книгах / Пер. с прим. Г. Л. Стратановского. М: Научно-издательский центр «Ладомир», 1993.
Источник: Перевощиков Ю. С. Кытысь мынам кылосэ? (Историко-филологическая фантазия о моем языке) // Проблемы удмуртской и финно-угорской филологии: межвуз. сб. науч. трудов. - Ижевск, 1999. С. 230 - 244.
Еще в 1964–66 гг. во время учебы в Москве я случайно оказался среди интеллигентных людей - венгров. До этой встречи я не был знаком с венгерским языком. Друзья пригласили в Дом ученых на Кропоткинской на встречу с Яношем Кадаром. В тот период более модным и требовательным было обращение: Kadar elvtars, т.е. товарищ Кадар. Но ведь по-удмуртски также сначала эш (юлтош) потом Кадар. Теперь друзья говорят более привлекательно, по-новому, возвращенному старому было бы Kadar иr, а по-удмуртски Кадар уром. У меня возникло желание освоить элементарные правила венгерского языка. Вооружившись учебником венгерского языка (Деак Шандор, Будапешт, 1961) я почувствовал, что мне, знающему удмуртский язык, значительно легко освоить венгерский язык. Действительно, через год я уже мог разговаривать с приехавшими членами семьи друзей, как говорится, овладел «кухонным» языком.
Однажды сочинил фразу: «Ki van ott?» - Кто есть там? Но ведь по-удмуртски будет: «Кин вань отын?» Таких параллелей, находящихся на поверхности, появилось достаточное количество, чтобы возникнуть идее о возможности построения языка подобного эсперанто. Много лет прошло с того времени, судьба работы в оборонной промышленности по собственному желанию, определенному формой допуска к закрытым документам, прервала мои увлечения.
Внутри себя зажженный огонек не погас. После статьи «Кытысь мынам кылосэ?» я активно начал искать сподвижников для объединения усилий специалистов из разных финно-угорских-уральских языковых сред. Некоторые понимали задачу, их больше, чем кто считал, что русский язык - это также финно-угорский эсперанто - пусть и восточные и западные финно-угры разговаривают, мыслят и пишут, используя русский язык. Может быть, все они правы, но оказались для меня не успокоителями, а раздражителями моих воспаленных чувств. Надо было продолжить поиски взаимопонимания. Помог совершенно неожиданный случай.
В июле 2002 года оказалась неожиданная встреча с профессором Владимиром Емельяновичем Владыкиным по моей инициативе, проявленной через телефонный к нему звонок. Владимир Емельянович дал согласие на встречу у него дома, отметив мой звонок как кстати, так как у него были в гостях двое молодых интересных юношей. Ими оказались Арзамазов Алексей Андреевич, приехавший из Нижнего Новгорода юноша, только что окончивший среднюю школу и ставший абитуриентом исторического факультета Удмуртского госуниверситета; другой - Баженов Павел Николаевич, студент факультета журналистики того же университета. Шла мирная беседа за чашечкой чая о разных проблемах науки и повседневной жизни.
Основной целью моей встречи с Владимиром Емельяновичем было желание посетовать на трудности поиска путей формирования группы сподвижников по реконструкции финно-угорских языков в финно-угорское койнэ - восстановление древней основы действующих разных языков. Трудности состояли, главным образом, в отсутствии многоязыковых специалистов и, более того, пессимизм тех, кто бы мог войти в состав исследовательской группы. Поговорили, посетовали, поохали, надеялись, рассуждали о ряде конструктивных форм дальнейших изысканий - и так любезно взаимно попрощавшись расстались с профессором Владыкиным и его молодыми друзьями до каких-то следующих этапов взаимоотношений по историко-филологическим фантазиям и изыскам.
Прошло какое-то время и В. Е. Владыкин по телефону сообщает мне, что у молодого, уже студента исторического факультета УдГУ А.Арзамазова появилось желание заняться финно-угорским эсперанто. И как выразился профессор В. Е. Владыкин: «Алексейлэн маиз ке пичылыык лэсьтэмын ни». Я был так рад этому сообщению, что почти потребовал срочной встречи. Встреча состоялась и Алексей мне сообщил, что он знает несколько уральских (финно-угорских) языков: удмуртский - хорошо, марийский и мордовский (эрзя) - немного. Кроме этого он, оказывается, знает хорошо татарский (даже стихи есть на татарском), весьма высокие школьные знания французского.
Итак, эта встреча для меня была фантастической находкой. Договорились о встречах. Но, но! Алексей на 2–3 года исчез и от встреч увиливал. Он уже после первого курса перешел с исторического на факультет удмуртской филологии, успел жениться и породил сына. И появился на моем горизонте с вариантом финно-угорского эсперанто. Это же чудо! Впервые в истории финно-угорских народов из забвения появилась основа новых мечтаний! Я был счастлив, рад и говорил про себя: "Инмар ваиз уг аслэсьтыз Очей пизэ но мынам син азям пуктüз но шуэ - «Я, табере эскере ни сюрэстэс асьтэос». Удивительно, неожиданно и радостно посмотрел на Алексея другими глазами!
В моих руках была рукопись реконструированного древнего финно-угорского языка. Нет! Это не эсперанто - это настоящий койнэ - язык общения древних финно-угорских племен, рассмотренных в V в. до н.э. Геродотом под другими именами. Мне четко представилось, что был язык будинов-гелонов. Вникаю в словарный запас, склонение по падежам, количественные числительные, глаголы, существительные, деепричастия… и т.д. - это же полностью оформленный язык. Внутренне чувствую, интуиция летит в исторические дали, время повернулось назад, четко вырисовываются картины жизни деревянного города-крепости Гелон, как там говорят наполовину по-будински, наполовину по-гелонскому диалекту эллинских (древне¬греческих) языков, как торгуют, как празднуют рыжие будины с черноволосыми гелонами на празднике в честь бога Диониса (Данъясь, удм. - возвыситель) и пьют прекрасный горячительный напиток - юиське (удмуртские виски).
Немедленно возникает конструкт книги, название которой: «Рыжие люди (Кельыт адямиос), откуда Вы? Не из геродотовских ли будинов. (Историко-филологические фантазии)». Книга вышла в 2007 году, сконструированная составителями: Арзами Очей, Бужы Пави, Ю.Пер, Марки Олёк. Так история поглотила новую порцию информационного носителя бывших душевных волнений, раздумий, не спанных ночей, споров, разочарований от многих бесед с носителями финно-угосрких языков.
Теперь вот перед нами настоящее учебное пособие по финно-угорскому койнэ «Будинос». Какова его дальнейшая судьба? Мне думается, что она длительная, утомительна, но озарена лучами вдохновения и решимостью преодоления трудностей, такими как Арзами Очей, Бужы Пави, Юсси Салминен, Алена Родионова и их будущих сподвижников. Мед сётоз кужым Ilmar!
Профессор Ю.Перевощиков